Kréyolomaj ba Érik Marthéli
Jid
Séjou-tala Bazil ka malmennen anlo artis. Lasimenm pasé sé té Jakob, simenn-tala sé Klodi Larjèn ek yè an matjè-obsèvatè, ann ouvriyé zépon natirel-la : Erik Marthéli pati monté an Galilé.
Lang kréyol-la ped an travayè ki pa té ka vréyé kò’y monté, i pa té ni gran fraka mé fout i té éfikas an zafè’y. Parapot a travay-li, i té bibliotékè ka travay «La Bibliothèque nationale» adan servis risivrè liv. Kidonk i té ka wè tousa ki piblikasion kréyol asou péyi kréyolopal kontel Gwadloup, Matinik, Laréyinion, Lagiyàn, Moris épi kisasayésa.
Sé té an mapipi adan Edision Zaboka, sé li té ka fè woulman sé liv-la. Dènié liv nou fè paret épi brital travay-li sé «Krey mo mawot».
Sel piblikasion i fè sé ANNAKSépi pliziè version. I té ka travay asou ANNAKS IV. Travvay asou non chak mòso teks an liv, an fransé (le paratexte).
I kité brital zouti-tala ba nou lé matjè é i té ni projé an 2021 rabonni’y épi pliziè endeks (non matjè, non liv ek anplisdis = annexe)
Erik Marthéli sé moun ki transkri plis chanté kréyol daboudabò asou Volkréyol épi apré Apapawolanlè.
Sé gras a wou ki permet mwen miziré tout valè Kréyolad ek endé mwen pibliyé an vantèn liv épi Edision Zaboka.
Sa pa pawol anlè, tjè mwen ka brété, mé lanmitié pa ka bout lè an nonm kon’w disparet. Vizion’w pou lang kréyol-la ké mantjé mwen, mé man ké véyé asou Gayel.
Lanmò toujou ni an koz, mé sa red ped an jénes plen divini. Tjè mwen blésé mé man ka di’w:
— Mèsi anchay, anlo, mèsi épi sé tout, Erik Marthéli.
Jid
*