Un éclair a traversé la nuit, mardi
Corinne MENCE-CASTER
Il était un homme parmi d’autres mais
Pas un homme comme les autres,
Il maniait aussi bien l’autre langue que la nôtre
Il vivait sur terre mais savait planer bien au-dessus
Dans l’univers compliqué des phonèmes
Et autres morphèmes
Dans le monde des Idées d’une vision transfigurée,
Par la lumière nacrée d’une bienfaisante espérance
Qui lui faisait préférer l’appartenance aux identités.
Chak fwa an moun ka kité nou, chagren é lanm koulé pou nou
Pas ou sav, nou pa sav sa ki ni pli lwen
La vi ka fini é sa byen nou ké rivwé demen
Nou té kontan sav ou té la
Mèsi pou tou sa ou fè pou linivèsité nou
Pou yich nou pé komprann ki moun yo yé
Il nous a prouvé qu’on peut être un grand gréco-latin
Et un semeur fécond de graines pour le créole
Fondal-Natal, Gerec, graphie, Ranboulzay
Misiè dèyè tou sa, sé li ki mété yo douvan
Qui, mieux que lui, a su kréyoler?
Un éclair mardi a traversé la nuit
Sans fracas, mais avec obstination
Il n’était pas pressé, il a pris son temps
De parcourir une dernière fois
Le monde qu’il aima tant,
De lire pour la première fois
Ce qu’aurait pu être Ranboulzay 3
Nou ké kontinyé sa ou koumansé
Pa pè, nou pé ké ladjé
La vi ka fini é sa byen nou ké rivwé demen
Un visionnaire s’en est allé, mais il reste tout près,
Tout près de nous
Ses textes nous portent, sa pensée nous interroge,
Ne pleurons pas, mais travaillons sans relâche
A poursuivre son œuvre
A croire en nous, en qui nous pouvons être
D’ici et d’ailleurs, du créole et de toutes les autres langues.
On ne sème jamais en vain.
Au revoir Jean
La vi ka fini é sa byen, nou ké rivwé demen.
Corinne MENCÉ-CASTER